Cogito Ergo Sum

Co si Alaudae.JP myslí

Překlady rozšíření by měly být aktualizovány

Překlady rozšíření by měly být aktualizovány
V současné době překládáme obchod Handicraft Store do více jazyků a rozšíření EC do japonštiny.
S dovednostmi, které jsem měl před několika lety, jsem nedokázal pochopit význam nastavení, natož překlad, takže jsem toto rozšíření vzdal.

Doufal jsem, že standardní japonský překlad zlepší tempo práce, ale nestalo se tak.
Při pečlivé kontrole totiž zjistíte, že význam standardního japonského překladu, který byl distribuován, se s příponou vůbec neshoduje.

Porovnávám ji tedy s původní anglickou verzí.
Je sice přeložen, ale změny nejsou opraveny, celé je to ještě starý překlad a důležitá nejnovější anglická verze není přeložena vůbec a význam není jasný.

Proto pracuji na nové japonské verzi původní anglické verze s vlastní interpretací.
I když je to zdlouhavé, stále cítím, že je nutné přepsat japonskou verzi pro sebe, i když používám automatický překlad.

Důvod je jednoduchý: nejsem překladatel.
Nejsem překladatel, takže neumím a nemohu distribuovat polovičatě.

Pokud byste mě však využili, byl bych zodpovědný za japonskou verzi rozšíření a při každé aktualizaci bych ji opravil nebo doplnil.
Myslím, že nejdůležitější věcí v japonské lokalizaci je možnost opravit nebo přidat každou aktualizaci.

Vůbec nerozumím anglicky, ale pokud jde o rozšíření, která používám, nejenže je překládám, ale rozumím jim a překládám je.
Proto ji mohu používat bez japonské podpory, což je zvláštní...
Tags
あらうだえ.JP

Choose your Language